Amerikan İç Savaşı'ndan sonra savaş suçlularını asmak için tutulan dedektif Mathias Breecher, vahşi batının dört bir yanını bu suçluları aramak için dolaşmaktadır. Çok iyi bir silah ustası olmasının yanı sıra iyi de bir dövüşçüdür ve bir yıldan fazla bir süredir bu görevi yapmaktadır. Yine bir gün savaş suçlularından birini ararken bu zorlu dünyada ayakta kalmış kararlı bir kadınla tanışır. Fikirleri ve yalnızlığı uzun zaman sonra değişmeye başlamaktadır.
film güzel diyeceğim ama ne olur şu filmleri ortaokul seviyesinde bile ingilizcesi olmayan insanlara tercüme ettirip o korkunç ve akıl almaz hatalarla dolu altyazılarla yayınlamaktan vazgeçin, ben filmleri her zaman orijinal dilinde seyreden ve kitap çevirisi yapan biri olarak bu altyazıları görünce sinir krizi geçiriyorum ve en basit kelimeleri bile doğru çeviremeyen birine (birilerine) film çevirisi verildiğine inanamıyorum, dil bilmeyen bir izleyici bunun farkına varmayacak olabilir ama saçma sapan çevirilerden de zaten bir şey anlamayacaktır. tek bir örn: filmde geçen company (dost, arkadaş, misafir, eşlik eden, yoldaş vb. gibi anlamları olan) sözcüğü inatla şirket diye çevirmek akla zarar, örnekleri tek tek yazmaya kalksam filmi baştan sona yeniden çevirmem gerekir, pes yani. ne olur filmin içine eden bu insanlara bedava bile olsa çeviri yaptırmayın, filmlere ve izleyicilere yazık oluyor
Harika bir film arkadaşlar. Puanına aldanmayın. Western sevenler kaçırmasın.
0
0
Geronimo cok hakli
0
0
Güzel film Western sevenler keyifle izleyebilir
0
0
Sırandan film. Yorum yapanlar pek film seyretmiyorlar sanırım. Zaman geçirmelik izlenir. Beklentiyi yüksek tutmayalım
0
0
film güzel diyeceğim ama ne olur şu filmleri ortaokul seviyesinde bile ingilizcesi olmayan insanlara tercüme ettirip o korkunç ve akıl almaz hatalarla dolu altyazılarla yayınlamaktan vazgeçin, ben filmleri her zaman orijinal dilinde seyreden ve kitap çevirisi yapan biri olarak bu altyazıları görünce sinir krizi geçiriyorum ve en basit kelimeleri bile doğru çeviremeyen birine (birilerine) film çevirisi verildiğine inanamıyorum, dil bilmeyen bir izleyici bunun farkına varmayacak olabilir ama saçma sapan çevirilerden de zaten bir şey anlamayacaktır. tek bir örn: filmde geçen company (dost, arkadaş, misafir, eşlik eden, yoldaş vb. gibi anlamları olan) sözcüğü inatla şirket diye çevirmek akla zarar, örnekleri tek tek yazmaya kalksam filmi baştan sona yeniden çevirmem gerekir, pes yani. ne olur filmin içine eden bu insanlara bedava bile olsa çeviri yaptırmayın, filmlere ve izleyicilere yazık oluyor
1
0
he icyoktan iyidir
0
0
Spoiler içeren alan
0
0
gercekten harika hic bitmesin istedim
0
0
Spoiler içeren alan
0
0